Λίγο πριν στο MSN, προσπαθώντας να εξηγήσω το μπισκοτάκι της εικόνας είπα την εξής πρόταση...
"ena apo auta ta tetragwna kritsinia me tis fouskales"
Μετάφραση Πρώτη:
"Ένα από αυτά τα τετράγωνα κριτσίνια με τις φουσκάλες..."
Μετάφραση Δεύτερη:
Cream Craker.
Η ερώτηση που μου έρχεται στο μυαλό είναι η εξής: Ποιος είναι ο καθυστερημένος της υπόθεσης, εγώ που είπα μία πρόταση ολόκληρη για να περιγράψω κάτι που έχει όνομα, ή η συνομιλήτριά μου, που κατάλαβε τι εννοούσα?
Μάλλον εγώ έτσι?
-L.
No comments:
Post a Comment